Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Comparación de refranes españoles y kotowaza japoneses sobre «miedo» desde un enfoque cognitivo

    1. [1] Departamento de Estudios Hispánicos y Latinoamericanos, Universidad de Ulsan
  • Localización: Cuadernos CANELA: Revista anual de Literatura, Pensamiento e Historia, Metodología de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y Lingüística de la Confederación Académica Nipona, Española y Latinoamericana, ISSN 1344-9109, Nº. 34, 2023, págs. 69-82
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A comparison between Spanish proverbs and Japanese kotowaza about ‘fear’ from a cognitive approach
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Esta investigación compara refranes españoles y sus equivalentes japoneses sobre la emoción no deseable «miedo» desde un enfoque cognitivo. Los refranes han sido extraídos de un corpus elaborado a partir de diversas recopilaciones de refranes en español y en japonés. El objetivo es comprender cómo se conceptualiza dicha emoción en las dos lenguas de estudio mediante el análisis de las metáforas conceptuales que subyacen en los refranes. Los resultados demuestran que existen puntos en común en el uso de metáforas conceptuales en ambas lenguas, siendo las más representativas «el miedo es una fuerza intensificadora» (24,13 % en español y 75 % en japonés) y «el miedo es un enemigo» (37,93 % en español y 8,33 % en japonés). En cambio, algunas metáforas conceptuales como «el miedo es sabiduría/experiencia» (3,45 % en español y 16,67 % en japonés) aparecen con mayor frecuencia en japonés.Palabras claverefrán, kotowaza, lingüística cognitiva, metáfora, metáfora conceptual Perfil de la autoraMónica Pérez Ruiz es graduada en Estudios de Asia Oriental (japonés) por la Universidad Autónoma de Madrid. Posee un Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad Antonio de Nebrija y se doctoró en el programa de Ciencias del Lenguaje de la Universidad Autónoma de Madrid. Su línea de investigación se orienta hacia la lingüística cognitiva y la paremiología comparada. Ha trabajado cinco años en China, donde ha impartido clase en varias universidades como la Universidad de Lengua y Cultura de Pekín o la Universidad Internacional de Heilongjiang. Actualmente es profesora a tiempo completo en el Departamento de Estudios Hispánicos y Latinoamericanos de la Universidad de Ulsan en Corea del Sur y colabora con instituciones como el Instituto Cervantes o el Centro DELE de Daegu.

    • English

      This research compares Spanish proverbs and their Japanese equivalents about the undesirable emotion ‘fear’ from a cognitive approach, extracted from a corpus built from various collections of proverbs in Spanish and Japanese. The main goal is to understand how this emotion is conceptualized in the two languages of study through the analysis of the conceptual metaphors present in the proverbs. The results show that there are similarities in the use of conceptual metaphors in both languages, the most representative being ‘fear is an intensifying force’ (24.13 % in Spanish and 75 % in Japanese) and ‘fear is an enemy’ (37.93 % in Spanish and 8.33 % in Japanese). In contrast, some conceptual metaphors such as ‘fear is wisdom/experience’ (3.45 % in Spanish and 16.67 % in Japanese) appear more frequently in Japanese.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno