Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La onomástica árabe y su reflejo en la fraseología española actual

Tarek Shaban Mohammad Salem

  • español

    A lo largo de la historia, varias lenguas han contribuido en el desarrollo del castellano. Los musulmanes se quedaron en España más de ocho siglos; por lo tanto han dejado muchas huellas en casi todas las facetas de la vida, sobre todo a nivel léxico. Al respecto, la lengua española se caracteriza por el uso de nombres propios y nombres de lugares de origen árabe, como consecuencia de la influencia que dejó dicha lengua en la historia del castellano. Uno de los campos de mayor arraigo del arabismo es la onomástica; por eso, nos acercamos a la fraseología española que contiene onomástica de origen árabe. Haremos hincapié en que la fraseología onomástica representa una fuente importante de la historia de los pueblos, sobre todo la historia de España, marcada por el léxico árabe. Este trabajo tiene como fin mostrar la influencia de la onomástica arábiga, sobre todo topónimos y antropónimos, en la fraseología española a partir de que su estudio refleja muchos aspectos de la historia social. Por eso, se muestra la importancia que posee la onomástica en el estudio de los fraseologismos en el español actual. Igualmente, el estudio de la onomástica reflexiona el imaginario popular que se queda perpetuado en el legado léxico, histórico y cultural español.

  • English

    Throughout its history, many languages have contributed to the development of the Spanish language. The existence of the Arabs in Spain for more than eight centuries has considerably influenced all aspects of life; lexicon is no exception. Remarkably, the Spanish language is characterized with using Onomastics of Arabic origin, which resulted from the impact exerted by Arabic language on it. The study of Onomastics (Toponyms and Anthroponyms) is one of the Arabic branches of knowledge deeply rooted in the Spanish language. For this, this paper attempts to study the Spanish phraseology including Arabic names, trying thereby to reach the conclusion that these phraseological units serve as one of the most important sources of peoples’ history, especially that of Spain that includes many Arabic names. The phraseological units with their proper name have different cultural and historical connotations. What makes it difficult to address onomastic phraseology is that the proper names in these units have many historical and social aspects that reflect a number of values rooted in society. The objective of this study is to unveil the impact of the Arabic Onomastics on the current Spanish phraseology, since this helps illustrate many aspects of social history of Spain. Furthermore, it reflects the popular fiction still existing in the Spanish lexical, historical and cultural legacy.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus