Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Adaptació morfofonològica dels manlleus del francès al dialecte àrab d’Algèria

  • Autores: Amina Benabadji, Nassim Mohammed Negadi
  • Localización: Dialectologia, ISSN-e 2013-2247, Nº. 29, 2022, págs. 31-46
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • Adaptación morfofonológica de los préstamos del francés al dialecto árabe de Argelia
    • Morpho-Phonological Adaptation of French Borrowing in the Algerian Arabic Dialect
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo tiene como objetivo describir algunos préstamos del francés que se han adaptado al dialecto árabe argelino. Se estudia el francés como lengua de partida, por un lado, y el dialecto árabe argelino, como lengua receptora, por el otro. La recopilación de datos se basa en conversaciones cotidianas y en programas de televisión argelinos. Los préstamos franceses son utilizados en la vida cotidiana por todos los argelinos. Pueden ser adoptados o adaptados. Estos últimos se someten a un proceso de adaptación para acomodarse a los patrones lingüísticos del dialecto árabe argelino. Los resultados revelan diversos tipos de adaptación a nivel fonológico y morfológico, como alteraciones, geminaciones, adiciones, omisiones, flexión de género y número, que se aplican en sustantivos, adjetivos y verbos.

    • català

      Aquest article té l’objectiu de descriure alguns manlleus del francès que s’han adaptat al dialecte àrab algerià. S’estudia el francès com a llengua de partida, per una banda, iel dialecte àrab algerià, com a llengua receptora, per una altra. La recopilació de dades es basa en converses quotidianes i en programes de televisió algeriana. Els algerians utilitzen els manlleus francesos en la vida quotidiana. Poden ser adoptats o adaptats. Aquests darrers se sotmeten a un procés d’adaptació per acomodar-se als patrons lingüístics del dialecte àrab algerià. Els resultats mostren diversos tipus d’adaptació a nivell fonològic i morfològic, com ara alteracions, geminacions, addicions, omissions, flexió de gènere i nombre, que s’apliquen en substantius, adjectius i verbs.

    • English

      The present paper aims at describing some forms of French adapted borrowings into the Algerian Arabic dialect. This study deals with French as donor language on the one hand, and Algerian Arabic dialect, as recipient language on the other. The collection of data is based on everyday conversations and Algerian television programs. French borrowings are used in everyday life by all Algerian counterparts. They may be adopted or adapted. The latter undergo the process of adaptation to suit the linguistic patterns of Algerian Arabic dialect. The results reveal several cases of adaptation, at the level of phonology and morphology, such as alteration, gemination, addition, omission, gender and number inflection, which occur in nouns, adjectives, and verbs.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno