El artículo presenta una primera traducción castellana del fragmento enciclopédico islandés conocido como Om Ormar. Este texto constituye una versión abreviada de los textos latinos sobre animales reptilianos que derivan de la sección De Serpentibus de las Etimologías isidorianas. Presentamos aquí además algunas reflexiones sobre su posible lugar en la cultura letrada medieval islandesa, así como de su posible filiación dentro de la cultura enciclopédica de la Edad Media Central, planteando la hipótesis de su cercanía con el pasaje correspondiente en el De Animalibus de Alberto Magno.
This article presents a first translation of the Icelandic learned text known as Om Ormar. This brief work derives from Latin treatises on reptilian animals, largely stemming from the De Serpentibus section in Isidore’s Etymologies. The translation is preceded by some reflections on the possible place of Om Ormar within learned medieval Icelandic culture. Moreover, its place within the encyclopaedic Latin writings of the central Middle Ages is also assessed, hypothesizing its closeness with a similar section in the De Animalibus written by Albert the Great.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados