Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El Rey Lear de Nicanor Parra desde un punto de vista traductológico: La naturalización

    1. [1] Universidad de Atacama

      Universidad de Atacama

      Copiapo, Chile

  • Localización: Acta literaria, ISSN-e 0717-6848, ISSN 0716-0909, Nº. 65, 2022, págs. 99-112
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Nicanor Parra's King Lear from a translatology point of view: The naturalization
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Para analizar el Rey Lear de Nicanor Parra, desde el punto de vista de la traductología, precisamente en estudios aplicados, nos centraremos en la técnica de la naturalización. Se precisa contrastar la forma en que los elementos lingüístico-culturales presentes en el Texto Origen (TO) se naturalizan en el Texto Meta (TM), a través de un análisis comparativo de corpus original y meta, con el foco en la introducción de elementos propios del habla coloquial o popular de la lengua materna de Parra. En el análisis se encuentra evidencia de que el conocimiento de la métrica popular por parte de Parra, le otorga a su traducción la naturalización. Parra nos entrega lo que Shakespeare dice, pero en palabras de Parra; por lo que el Rey Lear seguirá siendo Shakespeare y Rey Lear y Mendigo seguirá siendo Parra.

    • English

      In order to analyze King Lear written by William Shakespeare and translated by Nicanor Parra from a Translatology point of view, an applied study was conducted. We will focus on the translation procedure known as naturalization. Our aim is to contrast the linguistic and cultural elements between the Source and Target Text (ST-TT). To achieve the objective, we will apply a comparative analysis that focuses on the use of colloquial language elements from the native language spoken by Parra. Evidence referring that Parra's knowledge about his own culture causes him to use the Naturalization on his translation has been found in the analysis. Parra's work stays true to the original play in terms of the effect that causes in the audience, but in his own particular way. So, King Lear will always be Shakespeare's and Rey Lear & Mendigo will always be Parra's.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Chile

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno