L’economia e la traduzione sono due discipline che raramente si sono incontrate. Eppure, l’esperienza dei traduttori, tra parole intraducibili, gap linguistico-culturali e false friends, può rappresentare una guida per quelle imprese che si devono confrontare con la sfida di adeguare modelli di business e strategie aziendali a una cultura a loro estranea. Nel contesto odierno, il caso cinese è particolarmente emblematico di questa sfida e ci mostra come, nella prospettiva di un management autenticamente cross culturale, le divergenze siano importanti tanto quando le similarità.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados