Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Fu Manchu, Hollywood Cinema, and Orientalism in the Work of Juan Marsé

    1. [1] Skidmore College

      Skidmore College

      City of Saratoga Springs, Estados Unidos

  • Localización: Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies, ISSN 1468-2737, Vol. 22, Nº 6, 2021, págs. 614-630
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Juan Marsé es uno de los escritores más cinematográficos de la literatura española. El propio Marsé ha comentado en entrevistas sobre su pasión por el cine de Hollywood y la influencia de tuvo durante su infancia en Barcelona. Críticos como Samuel Amell, Kwang-Hee Kim y Jorge Marí han estudiado la influencia del cine en la obra de Marsé, tanto a nivel estético como temático. Si embargo, un elemento de la relación entre Marsé y el cine que no se ha estudiado es el papel del orientalismo del cine de Hollywood en su obra literaria. Desde sus inicios, el cine de Hollywood ha empleado tropos orientalistas y se ha involucrado con el discurso del peligro amarillo. Un análisis de tres de las novelas más celebradas de Marsé —Si te dicen que caí (1973), El amante bilingue (1990) y El embrujo de Shanghai (1993)— demuestra cómo Marsé ha reciclado tropos transnacionales asociados con el peligro amarillo, como la figura de Fu Manchú, en formas que abordan preocupaciones particulares de los contextos español y catalán del siglo XX. Usando la teorización de Homay King sobre la puesta en escena orientalista del cine, este artículo argumenta que Marsé emplea tropos prestados del cine de Hollywood para resaltar cuestiones de identidad, la verdad y la supervivencia, temas que constituyen una línea importante en su escritura.

    • English

      Juan Marsé is one of Spanish literature’s most cinematic writers. Marsé himself has talked extensively in interviews about his passion for Hollywood cinema and the important role it played during his childhood in Barcelona. Critics such as Samuel Amell, Kwang-Hee Kim, and Jorge Marí have studied the influence of cinema on Marsé’s writing, both aesthetically and in terms of subject-matter. One aspect of Marsé’s relationship to twentieth-century cinema culture that has been overlooked by scholars, however, is his engagement with the medium’s Orientalism. Hollywood cinema has a long and sustained history of employing orientalist tropes and capitalizing on the widespread yellow peril discourse. An analysis of three of Marsé’s most critically-acclaimed novels, Si te dicen que caí (1973), El amante bilingue (1990), and El embrujo de Shanghai (1993), demonstrates how Marsé has recycled transnational tropes associated with the yellow peril, such as the figure of Fu Manchu, in ways that address concerns particular to the twentieth-century Spanish and Catalan contexts. Using Homay King’s theorization of orientalist mise-en-scène, this article argues that Marsé employs tropes borrowed from Hollywood cinema to highlight questions of identity, truth, and survival, themes that constitute an important through line in his writing.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno