Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Falsas subordinadas

Ángela Di Tullio

  • español

    Los segmentos que digamos, que yo sepa y que le dicen no son subordinadas en todos los contextos: no lo son, por ejemplo, en no muy cortés que digamos; Que yo sepa, nadie ha explicado eso; adelantos de la ciencia, que le dicen. No se encuadran entre los tipos conocidos de subordinadas, y sus posibilidades de sustitución y expansión son muy restringidas. Estas desviaciones los ubican en la periferia de la gramática, como sintagmas semilexicalizados, por lo que serán denominados falsas subordinadas. Los tres comparten un rasgo pragmático, la atenuación, o, en determinadas condiciones, la interpretación intensificativa o irónica, ambas vinculadas a la modalidad.

  • English

    The segments que digamos, que yo sepa and que le dicen are not subordinates in all contexts: they are not, for example, in no muy cortés que digamos; Que yo sepa, nadie ha explicado eso; adelantos de la ciencia, que le dicen. They do not fit among the well-known types of subordinates, and their possibilities of replacement and expansion are very restricted. These deviations place them on the periphery of grammar, as semilexicalized syntagms, hence they will be called false subordinates. All three share a pragmatic feature, attenuation, or, under certain conditions, intensifying or ironic interpretation, both linked to modality.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus