Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Leute (allemand) et gens (français)

  • Autores: Sarah Rössler
  • Localización: Linx, ISSN 0246-8743, Nº 76, 2018
  • Idioma: francés
  • Enlaces
  • Resumen
    • français

      Les noms Leute et gens désignent un groupe plus ou moins déterminé de personnes. La langue française ainsi que la langue allemande utilisent un plurale tantum et représentent donc un cas particulier parmi les langues qui nous entourent. Comparé aux autres langues européennes, le français et l’allemand montrent des parallèles étonnantes concernant ces deux noms. L’analyse montre qu’ils ont souvent les mêmes restrictions. Ce fait soulève la question de la comparabilité des deux termes concernant leur statut actuel d’un nom humain ou d’un pronom développant. J’examinerai quelles différences il y a entre le mot allemand Leute et le mot français gens et dans quelle mesure les noms se sont déjà développés en direction des pronoms.

    • English

      The nouns Leute and gens designate a more or less determined group of persons. In French as well as in German speakers use a plurale tantum and in this they represent a special case among the languages around us. In comparison with the other European languages, German and French show surprising parallels for these two nouns. The analysis shows that they often have the same restrictions. This fact throws up the question of the comparability of the two terms concerning their current state as a human noun or as a developing pronoun. I will investigate which differences there are between the German word Leute and the French word gens and to what extent they have already developped in the direction of pronouns.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno