La migración cubana se ha insertado en Europa y América (norte, centro y sur) a través de oleadas sucesivas que determinan un mapa creativo y pedagógico que ensancha la geografía teatral de los orígenes y de los nuevos “espacios vividos” (Ortiz & Mendoza), en entornos muchas veces bilingües. Promotores de nuevos imaginarios e instituciones que rescatan la historia cultural, estos migrantes de la segunda mitad del siglo XX trasmutan en creación lo que van procesando en su peregrinar y construyen nuevos escenarios estéticos que dan cuenta, desde una “frontalidad discursiva, desgarradora” o desde un tejido “retórico, tangencial u oblicuo” (Azor), de la voluntad dialógica y multicultural que incluye una cubanidad trascendida.
Cuban migration to Europe and America (North, Central and South) has designed a creative and pedagogical map that expands its original theatrical geography into the new “lived spaces” (Ortiz & Mendoza) -sometimes these being bilingual spaces. In the last fifty years Cuban migrants have processed their journeys of displacement by recovering their own cultural History through the generation of new Imaginaries and Institutions, creating in consequence new aesthetic scenarios articulated by a “frontal discourse” or a “rhetorical tissue” (Azor). These new aesthetic scenarios reveal the multicultural dialogue of a transcending “cubanidad”.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados