There are many reasons why the biological metaphor of the lifecycle of a word and a language is inadequate. French words which come directly from Latin have no ‘birth’. Similarly it is not possible to date when a word ‘dies’. By the same token, natural languages do not suddenly appear out of nowhere, and so on. With the exception of neologisms and archaisms which are recognized as such, as well as paleologisms (words which disappeared from a language but reintroduced at a later period), speakers muster words of greatly varying ages without being aware of their age. In this paper ways of identifying archaisms and words which have disappeared will be examined.
De multiples raisons rendent inadéquate la métaphore biologique de la vie des mots et des langues : les mots hérités n’ont pas de naissance ; on ne peut assigner à un mot une date de mort, les langues naturelles ne surgissent pas soudainement ex nihilo, etc. Sauf les cas des néologismes et des archaïsmes perçus comme tels, ainsi que des paléologismes (mots disparus de l’emploi d’une langue et réintroduits dans celle-ci), les locuteurs font se côtoyer dans leurs énoncés des mots d’âges très divers, sans qu’ils le sachent. Sont enfin évoquées des pistes d’identification des archaïsmes et mots disparus.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados