Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Del condado de Belflor a la hacienda de La Mancha: la trasposición de la comedia «El perro del hortelano» en la zarzuela «La rosa del azafrán»

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Anuario Lope de Vega: Texto, literatura, cultura, ISSN-e 2014-8860, Nº. 29, 2023, págs. 1-37
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • From Belflor County to La Mancha Estate: the Transposition of the 'comedia' «El perro del hortelano» in the 'zarzuela' «La rosa del azafrán»
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El 14 de marzo de 1930 se estrenó en el Teatro Calderón de Madrid La rosa del azafrán, zarzuela con música de Jacinto Guerrero y libreto de Federico Romero y Guillermo Fernández-Shaw, que como reza su partitura está «inspirada en una obra clásica». Esta no es otra que El perro del hortelano, comedia de Lope de Vega que los libretistas se encargaron de adaptar a la zarzuela. En el siguiente artículo se pretende analizar dicha trasposición genérica, que manteniéndose dentro de los cauces del teatro, supuso el nacimiento de una singular versión que difiere bastante de la comedia madre, pero que mantiene muchos de sus elementos esenciales.

    • English

      On March 14th, 1930 was performed for the first time in Teatro Calderón of Madrid La rosa del azafrán, a zarzuela with music by Jacinto Guerrero and libretto by Federico Romero and Guillermo Fernández-Shaw. As it is said in its score, the work is «based on a classic comedia», which the librettists adapted to the zarzuela, and in fact is El perro del hortelano, a comedia by Lope de Vega. This article intends to analyze this genre transposition, that in the field of theatre, meant the origin of an unique version of Lope’s play. That version, even differing from the comedia, preserves much of its essential elements and spirit.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno