Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Remote interpreting in Spain after the irruption of COVID-19: A mapping exercise

Raquel Lázaro Gutiérrez, Almudena Nevado Llopis

  • español

    La interpretación remota, en particular, la interpretación telefónica, se implementó en España hace menos de 20 años y, desde entonces, su uso se ha vuelto cada vez más habitual, llegando incluso a incrementarse en los últimos meses, debido a las circunstancias derivadas de la COVID-19 y el consecuente aumento del teletrabajo. El propósito de este artículo consiste en realizar un mapeo de los servicios de interpretación remota en España. Para ello, se llevaron a cabo entrevistas cualitativas estructuradas con representantes de las seis empresas principales que ofrecen estos servicios. Los resultados muestran una difusión de la interpretación telefónica en todo el país y una presencia incipiente de la interpretación por videoconferencia. No obstante, se debería prestar mayor atención a la calidad de la interpretación y a las condiciones laborales de los intérpretes.

  • English

    Remote interpreting, particularly telephone interpreting, was implemented in Spain less than 20 years ago and, since then, it has become increasingly common. Its use has even increased during the last months, due to COVID-19 circumstances and the subsequent growth of telecommuting. This paper aims at mapping remote interpreting services in Spain. With that purpose, structured qualitative interviews were conducted with representatives of the six main Spanish companies offering these services. The results show a diffusion of telephone interpreting across the country andan incipient presence of video-link interpreting. Nevertheless, more attention to quality performance and working conditions should be paid.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus