Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


“The Pedestrian” and “Guest”: The Taoist Life Consciousness in Classical Chinese Poetry

    1. [1] Tianjin Normal University

      Tianjin Normal University

      China

  • Localización: Sinología hispánica, ISSN-e 2531-2219, ISSN 2444-832X, Nº. 15, 2022 (Ejemplar dedicado a: Sinologia Hispanica, China Studies Review), págs. 189-205
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • “行人”与“客人”:中国古典诗词中的道家生死观
    • “El peatón” y “el huésped”:: a conciencia de vida taoísta en la poesía clásica China
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El “Pasajero” o el “huésped” son dos palabras que aparecen frecuentemente en los poemas clásicos chinos. Normalmente designan a personas que están fuera o lejos de casa. Sin embargo, en tres tipos de poemas: en los que se conmemoran a los difuntos u honran a los antepasados; en los que discuten sobre la relación entre los seres humanos y el mundo o los poemas relacionados con la penitencia, estas palabras deben interpretarse acorde con el concepto de “vida” y “muerte” del taoísmo. Es decir, designan genéricamente a “gente viva”, en vez de una referir simplemente a los pasajeros o a los alejados de casa. La existencia de dicho fenómeno no es una casualidad, sino una representación de un tema importante en las poesías antiguas chinas. Cuando entendemos la poesía aplicando el concepto de “gente viva”, la obra suele ser más profunda, más conmovedora, y la lógica de ella misma es más clara y coherente. Así puede beneficiar a los lectores para la comprensión del significado más profundo de la poesía.

    • English

      Both pedestrian and guest are not rare in classical Chinese poetry. It is reasonable to interpret pedestrian and guest as person on the road or away from home in some classical Chinese poems. However, considering the relevant Taoist classics and Taoist life consciousness, pedestrian and guest should be interpreted as the living person, not the man walking on the road, in the poems of mourning the dead, worshiping the ancestors, explaining the relationship between the individual and world, or expressing the insights related to Buddhism. It is not an accidental, but an important topic in ancient poetry. The adoption meaning of living person can make the work more profound and touching and the logic of the poems is clearer and more coherent.

    • 中文

      “行人”与“客人”二词经常出现在古典诗词之中,通常情况下,可将这两个词解为离家远行的人。然而,在三种内容的诗歌,即缅怀死者或祭奠先人、探讨个体人与世界之关系、以及关于修行之人的诗歌之中,行人与客人通常应依据道家生死观,将之解为活着的人,而不是简单的将之理解为走在路上或离家远行的人。这种现象并非偶然,而是古代诗歌中的一个重要话题。以“活人”这一含义来解读整首诗,作品往往更加深刻、感人,诗中逻辑也更为清晰、连贯,对于读者理解诗词的深层内涵,大有裨益。


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno