Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Metainferencias en las paremias usadas en conversaciones: el doble nivel implícito en las inferencias trópicas

  • Autores: Jesús Portillo Fernández
  • Localización: Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 32, 2022, págs. 123-136
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Metainferences in proverbs used in actual conversations:: the implicit double level in tropic inferences
    • Méta-inférences dans les parémies utilisées dans la conversation:: le double niveau implicite dans les inférences tropiques
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En esta investigación presentamos un análisis pragmático de paremias usadas en conversaciones, un enfoque dinámico y contextual que tiene como principal objetivo comprender los significados inferibles en vivo de este tipo de unidad fraseológica. Tras una revisión diacrónica y conceptual sobre los tipos de inferencia, los tropos y las principales teorías sobre contextualización, distinguimos tres tipos de paremias: 1) comprensibles a partir del significado explícito de las palabras que la forman, 2) paremias con un bajo índice de variabilidad semántica en uso –meteorológicas puras, calendares puras, geoparemias, temporales no calendares y sobre salubridad y seguridad– y 3) paremias con mayor índice de variabilidad semántica en uso –contextos concretos y diferenciales–. Identificamos dos niveles de contenidos implícitos: a) contenidos implícitos lexicalizados y b) metainferencias resultantes del uso de dichos contenidos implícitos e información adicional potencialmente requerida en la situación comunicativa –contenido conversacional, relaciones anafóricas y catafóricas, contexto situacional, conocimiento enciclopédico y contexto sociocultural de los interlocutores.

    • English

      In this research we present a pragmatic analysis of proverbs used in actual conversations, employing a dynamic and contextual approach whose main aim is to understand the instantly inferable meanings of this kind of phraseme. After a diachronic and conceptual review of types of inference, tropes and the main theories on contextualisation, we distinguish three types of proverbs: 1) those comprehensible from the explicit meaning of its parts, 2) proverbs with a low rate of semantic variability in use -purely meteorological, purely calendrical, geoparoemias, non-calendrical temporal and about health and safety- and 3) proverbs with a higher rate of semantic variability in use -concrete and differential contexts-. We have identified two levels of implicit content: a) lexicalised implicit content and b) metainferences resulting from the use of implicit content and additional information potentially required in the communicative situation -conversational content, anaphoric and cataphoric relations, situational context, encyclopaedic knowledge and socio-cultural context of the interlocutors-.

    • français

      Dans cette étude nous présentons une analyse pragmatique des parémies utilisées dans l’expression quotidienne, une approche dynamique et contextuelle dont l'objectif principal est de comprendre les significations qui peuvent être inférées de ce type d'unité phraséologique. Après une révision diachronique et conceptuelle des types d'inférence, des tropes et des principales théories sur la contextualisation, nous distinguons trois types de parémies : 1) compréhensibles à partir du sens explicite des mots qui les composent, 2) les parémies à faible indice de variabilité sémantique en usage – météorologiques pures, calendaires pures, géoparémies, temporelles non calendaires et sur la santé et la sécurité– et 3) parémies avec un indice de variabilité sémantique d'usage plus élevé –contextes concrets et différentiels–. Nous identifions deux niveaux de contenu implicite : a) le contenu implicite lexicalisé et b) les méta-inférences résultant de l'utilisation de ce contenu implicite et des informations supplémentaires potentiellement requises dans la situation de communication – contenu conversationnel, relations anaphoriques et cataphoriques, contexte situationnel, connaissances encyclopédiques et contexte culturel des interlocuteurs.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno