Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Variación diatópica de las unidades fraseológicas zoomorfas en el español de Cuba y Colombia

Gloria Nieto, Geisy Labrada Hernández

  • español

    RESUMEN El presente trabajo contribuye a la descripción diatópica de la fraseología hispanoamericana. Se enmarca en las líneas de investigación del Grupo de Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), del Grupo de Estudios de Fraseología de Cuba (GEFRASCU) y del Corpus léxico del español de Colombia (CorlexCo). Tiene como objetivo analizar la variación fraseológica a partir de una muestra de 75 zoomorfismos de uso actual en Cuba y en Colombia. Expone, a su vez, los tipos de variantes más representativas y cómo cada país expresa, mediante zoónimos, características y comportamientos humanos. Para ello se han seleccionado zoomorfismos que forman parte de los corpus construidos para dos tesis de doctorado en curso; algunos han sido extraídos de diccionarios regionales, fraseológicos y generales; otros del CorlexCo, y el resto se ha obtenido a través de cuestionarios y sitios web. El análisis comparativo permitió comprobar cuáles expresiones forman parte del sistema fraseológico de ambos países y cuáles se emplean como variantes léxicas, morfológicas, sintácticas o fonéticas. Se comprobó también que, si bien muchos de los zoomorfismos usados en Cuba y en Colombia tienen su origen en el español general, cada país ha desarrollado su propio sistema fraseológico a partir de sus realidades culturales e idiosincrasia.

  • English

    ABSTRACT This study contributes to the diatopic description of Hispano-American phraseology. It was developed within the research lines of the Phraseology and Multilingual Translation Group (FRASYTRAM), the Phraseology Study Group of Cuba (GEFRASCU) and the Lexical Corpus of Colombian Spanish (CorlexCo). Its objective is to analyze the phraseological variation from a sample of 75 zoomorphisms currently in use in Cuba and Colombia. It exposes, in turn, the most representative types of variants and how each country expresses, through zoonyms, human characteristics and behaviors. For this, zoomorphisms have been selected from corpora built for two doctoral theses in progress; some idioms have been extracted from regional, phraseological and general dictionaries; others from the CorlexCo, and others have been obtained through questionnaires and websites. The comparative analysis allowed us to verify which expressions are part of the phraseological system of both countries and which are used as lexical, morphological, syntactic or phonetic variants. It was also found that, although many of the zoomorphisms used in Cuba and Colombia have their origin in general Spanish, each country has developed its own phraseological system based on its cultural realities and idiosyncrasies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus