Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Mitigación y estrategias atenuadoras en interpretación telefónica: Estudio de caso sobre la combinación español-ruso

  • Autores: Bianca Vitalaru
  • Localización: Pragmalinguistica, ISSN 1133-682X, Nº 30, 2022, págs. 483-514
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Mitigation and attenuating strategies in telephone interpreting: A case study on the spanish-russian combination
    • De mitigation et stratégies d’atténuation dans l’interprétation téléphonique: Une étude de cas sur la combinaison linguistique espagnol-russe
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La efectividad de las interacciones lingüísticas puede verse reducida por las diferencias en los esquemas cognitivos que son relevantes para los representantes de diferentes culturas. En la comunicación intercultural, el concepto de imagen es un aspecto importante que rige la conversación y puede afectar a su eficacia en cuanto a la transmisión y recepción correcta de los mensajes e incluso pueden convertirse en ataques contra la imagen de las personas implicadas. En este estudio se analizan las estrategias de mitigación y atenuación más frecuentes utilizadas por operadores españoles e intérpretes de español-ruso en conversaciones sobre asistencia en carretera con interpretación telefónica mediada en la combinación español-ruso. Se compara la frecuencia de algunas estrategias y su manifestación en las dos lenguas implicadas y, finalmente, se recopila una lista de recomendaciones de utilidad para los operadores, intérpretes y formadores que trabajen con esta combinación lingüística.

    • English

      The effectiveness of linguistic interactions can be reduced by differences in cognitive schemas that are relevant for representatives of different cultures. In intercultural communication, the concept of image is an important aspect that governs the conversation and can affect its effectiveness in terms of the correct transmission and reception of messages and can even turn into face-threatening acts for the participants. This study analyzes the most frequent mitigation and attenuation strategies used by the Spanish operator and the Spanish-Russian interpreter in roadside assistance conversations with mediated telephone interpreting in the Spanish-Russian combination. The frequency of some strategies and their manifestation in the two languages involved are compared and, finally, a list of useful recommendations for operators, interpreters, and trainers working with this lan-guage combination is compiled.

    • français

      L’efficacité des interactions linguistiques peut être réduite par des différences dans les schémas cognitifs qui sont pertinents pour les représentants de différentes cultures. Dans la communication interculturelle, le concept d’image est un aspect important qui régit la conversation et peut affecter son efficacité en termes de transmission et de réception correctes des messages et peut même devenir actes menaçant des personnes impliquées. Cette étude analyse les stratégies d’atténuation et de mitigation les plus fréquentes utilisées par l’opérateur espagnol et l’interprète espagnol-russe dans les conversations d’assistance routière avec interprétation téléphonique médiatisée dans la combinaison espagnol-russe. La fréquence de certaines stratégies et leur manifestation dans les deux langues concernées sont comparées et une liste de recommandations utiles aux opérateurs, interprètes et formateurs travaillant avec cette combinaison de langues est dressée.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno