Sevilla, España
Los marcadores pragmáticos discursivos—MPDs—han atraído mucha atención investigadora a lo largo de los años, ya que desempeñan un papel importante en nuestras vidas cotidianas. La mayoría de ellos han sido analizados por los académicos. Sin embargo, en este trabajo, me centro en una de estas unidades, wait, un MPD que, con la excepción de Tagliamonte (Wait, It’s a Discourse Marker) en el contexto canadiense, no ha sido suficientemente estudiado. Mediante un enfoque basado en corpus, he examinado datos del inglés británico oral extraídos del BNC2014. El presente estudio ofrece una nueva visión sobre los usos y funciones de este MPD en el contexto del inglés británico y permite una comparación con los datos del inglés canadiense examinados por Tagliamonte (Wait, It’s a Discourse Marker).
Discourse-pragmatic markers—DPMs—have attracted much scholarly attention over the years since they play an important role in our daily lives. Most of them have been analysed by scholars. However, in this paper, I focus on one of these units, wait, a DPM which, with the exception of Tagliamonte (Wait, It’s a Discourse Marker) in the Canadian context, has been largely neglected. I follow a corpus-based approach, examining data from spoken British English extracted from the BNC2014. The study offers new light on the uses and functions of this DPM in the British English context and allows a comparison with the Canadian English data examined by Tagliamonte (Wait, It’s a Discourse Marker).
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados