Argentina
Desde una perspectiva que adopta los lineamientos teórico-metodológicos de la lingüística de la migración (Zimmermann y Morgenthaler 2007, Zimmermann 2009), este artículo examina las representaciones lingüístico-ideológicas, implícitas y explícitas, hegemónicas y de resistencia, que migrantes paraguayos bilingües (español y guaraní) poseen, por un lado, respecto del guaraní cuando se encuentra inserto en un contexto migratorio (Área Metropolitana de Buenos Aires) y, por otro, de ellos mismos como hablantes de esta lengua en otro país (Argentina). Asimismo, se advierte las relaciones de poder que subyacen a estas ideologías lingüísticas (Woolard 1998; Dorian 1998; Kroskrity 2004), las cuales influyen decididamente en las prácticas comunicativas que estos migrantes llevan a cabo. Hacia el final, se sugiere la necesidad de (i) generar estrategias y espacios donde promover la autoconfianza social de grupos extranjeros y (ii) repensar la política lingüística pública vigente.
From a perspective that adopts the theoretical-methodological guidelines of the linguistics of migration (Zimmermann & Morgenthaler, 2007; Zimmermann, 2009), this article examines the ideologies and linguistic attitudes, implicit and explicit, hegemonic and resistance, that families of Paraguayan origin possess, on the one hand, with respect to Paraguayan Guarani when it is inserted in a migratory context (Metropolitan Area of Buenos Aires) and, on the other hand, of themselves as speakers of this language in another country (Argentina), where the predominant language is Spanish. We also note the power relations that underlie these linguistic ideologies (Woolard, 1998; Dorian, 1998; Kroskrity, 2004), which strongly influence the communicative practices that these migrants perform.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados