Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Cuando la traducción intercultural es desde el contexto

Francisco Antonio Romero Leyva, Dolores Imelda Romero Acosta, Gabriela López Félix, Luz Bertila Valdez Román

  • español

    Por lo común cuando se escucha hablar de traducciones, se confunde y se percibe que se refiere a traducir de una lengua a otra, por ejemplo, del español al inglés y así sucesivamente.

    Pero cuando se trata de traducir de una cultura a otra no se refiere al lenguaje, se refiere a la concepción que cada individuo hace desde su perspectiva cultural, sin duda son cosas muy diferentes. Lo que aquí se discute se refiere justamente a las traducciones interculturales desde las experiencias que cada cultura tiene cuando vive y convive con otras.

    En la actualidad las discusiones en ámbitos de las ciencias sociales son las de explicar las realidades fundamentadas en el contexto y la experiencia, aspectos que se han ausentado y se asume e induce dar explicación a cada cuestión social y cultural desde una cultura, la misma que ha colonizado la disciplina y homogenizado el pensamiento.

    El ensayo describe algunos fundamentos que cuestionan la validez de las traducciones desde una sola cultura, y se propone discutir desde la pluralidad de pensamientos donde los contextos son importantes.

  • English

    Usually when you hear about translations, you get confused and perceive that it refers to translating from one language to another, for example from Spanish to English and so on.

    But when it comes to translating from one culture to another, it does not refer to the language, it refers to the conception that each individual makes from the cultural perspective of it, without a doubt they are very different things. What is discussed here refers precisely to intercultural translations from the experiences that each culture has when living and coexisting with others.

    At present, the discussions in the social sciences are those of explaining the realities based on the context and experience, aspects that have been absent and it is assumed and induces to explain each social and cultural issue from a culture, the same one that it has colonized the discipline and homogenized thought.

    The essay describes some foundations that question the validity of translations from a single culture, and proposes to discuss from the plurality of thoughts where contexts are important.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus