Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La unión y separación de palabras en el Dotrino para criaturas: ¿resultado del cruce editorial entre sefardíes y asquenazíes o voluntad de innovación?

Estibaliz Marquínez

  • español

    En este artículo se analizan los supuestos errores gráficos de un breve texto pedagógico en judeoespañol aljamiado, el Dotrino para criaturas, que afectan principalmente a la unión y separación de palabras. Este texto de Yisrael Bajar Ḥayim de Belgrado fue publicado como anexo al libro de oraciones Bet Tefilá Icaré, en una de las imprentas de la Comunidad Judía de Viena. El objetivo de este trabajo es determinar si los errores relacionados con la disposición gráfica del texto se deben a una mala interpretación del manuscrito original por parte de un editor probablemente asquenazí o nacen de una voluntad de innovación del autor. Así, se realiza un análisis exhaustivo de las uniones y separaciones gráficas anómalas en las ediciones de Viena 1821/1826 y Trieste 1829, tratando de establecer patrones que indiquen algún tipo de sistematicidad o una mera arbitrariedad.

  • English

    This paper analyzes the alleged typographic errors of a brief pedagogical text in Aljamiado Judeo-Spanish: Dotrino para criaturas. This text by Yisrael Bajar Hayim of Belgrade was published as an appendix to the prayer book Bet Tefilá Icaré, in one of the printing houses of the Jewish Community of Vienna. The goal of this work is to determine whether the errors related to the graphic arrangement of the text are due to a misinterpretation of the manuscript by a probably Ashkenazi editor, or can be explained as a voluntary innovation of its author. Thus, it has been carried out a thorough analysis of the unusual graphic joints and separations of the Vienna 1821/1826 and Trieste 1829 editions, trying to establish patterns that indicate some kind of systematicity or a mere arbitrariness in the text.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus