Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Translatability, modeling, otherness and the intersemiotic spaces of meaning

  • Autores: Susan Petrilli
  • Localización: Translation and translanguaging in multilingual contexts, ISSN-e 2352-1813, ISSN 2352-1805, Vol. 8, Nº. 3, 2022, págs. 232-259
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • What comes to the attention immediately in translation is the relationship between the initial text and the destination text. In interlingual translation these two texts belong to two different historical-natural languages, the transition is from the verbal to the verbal. But the interpretive trajectory transits through multiple sign systems, never exclusively verbal. Interlingual translation involves the verbal signs of historical-natural languages, but is also of the semiotic order. Signs call for interpretants. In terms of Ogden and Richard’s meaning triangle, to reach from the sign to what it means without passing through the apex representing the act of interpretation is not possible. Evoking authors who have contributed to understanding the semiotic nature of interpretive work and signifying processes, implied in the simplest act of translation, my task here is to evidence just how semiotically complex the work of translation is even in the case of interlingual translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno