Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Tradução Comentada de um artigo científica de Língua Portuguesa para Libras: uma avaliação transformada em reflexão

Claudia Regina Vieira

  • English

    This work is the result of a study conducted in a training course of interpreters of Libras that presented as a result the commented translation of a scientific article, chosen by the student. The objective here is to discuss the text, its relevance to the study, since it seeks to clarify the process carried out in four years of course and to present the reflections made for the translation and translation of the article into the Brazilian Sign Language - Libras, commenting the techniques used to perform the translation, bringing the assumptions studied during the Libras Language Course, mainly rescuing the authors of the Translation studies, the responsibilities of the Libras Interpreter Translator. This work is an investigative process that relied on theoretical references and, above all, experimentation for the organization of strategies for translation. This reflection is necessary at this time so that we can look at the translations in Libras that are offered to the Deaf and especially to demystify the idea that knowing the signs of Libras is sufficient for a translation of text, especially academic.

  • português

    Esse trabalho é fruto de um estudo realizado num curso de formação de intérpretes de librasque apresentou como resultado a tradução comentada de um artigo científico, escolhido pelo estudante. O objetivo aqui é discutir o texto, sua relevância para o estudo, uma vez quebusca aqui explicitar o processo realizado em quatro anos de curso e apresentar as reflexõesrealizadas para a tradução e tradução do artigo para a Língua Brasileira de Sinais – Libras,comentando as técnicas utilizadas para realização da tradução, trazendo os pressupostos estudados durante o Curso de Letras Libras, resgatando principalmente os autores dosestudos da Tradução, as responsabilidades do Tradutor Intérprete de Libras. Esse trabalho  um processo investigativo que contou com referenciais teóricos e, sobretudo experimentação para organização das estratégias para a tradução. Essa reflexão se faz necessária  neste momento para que possamos olhar para as traduções em Libras que são oferecidas aos Surdos e principalmente para desmistificar a ideia que saber os sinais da Libras é suficiente para a realização de uma tradução de texto, principalmente textos acadêmicos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus