Los autores compararon diferentes ediciones del TLP y la etimología de Bild en alemán, español e inglés como parte de un esfuerzo hacia un marco común para interpretar la filosofía de Wittgenstein. También las concepciones científico-filosóficas pre-Wittgensteinianas de Bild. Afirmamos que no existe una "teoría de la imagen" en el Tractatus, sino una concepción implícita y no sistemática de Wittgenstein sobre el Bilder, todavía en desarrollo para esa época. Traducir Bild como "imagen" a secas podría haber provocado más malentendidos. Proponemos el uso de "forma" en lugar de "imagen", lo que creemos que contribuiría a una mejor comprensión de la filosofía de Wittgenstein. Parece existir un afán europeo por defender las tradiciones filosóficas nacionales y reivindicar al filósofo como propio. Como latinoamericanos, nos sentimos
The authors compared different editions of TLP and the etymology of Bild in German, Spanish and English as part of an effort towards a common framework to interpret Wittgenstein’s philosophy. Also pre-Wittgensteinian scientific-philosophical conceptions of Bild. We claim that there is no such thing as a “picture theory” in the Tractatus, but rather Wittgenstein’s implicit, non-systematic conception of Bilder, still on development by that time. Translating Bild as plain “picture” might have caused further misunderstandings. We propose the use of “form” instead of “picture”, which we believe would contribute to a better understanding of Wittgenstein’s philosophy. There seems to exist a European urge to defend national philosophical traditions and claim the philosopher as their own. As Latin Americans, we feel free of the burden of standing up for a long-standing national heritage libres de la carga de defender una herencia nacional de larga data
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados