Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Duas Passagens Camonianas

André B. Penafiel

  • English

    This article discusses the literal meaning of two stanzas in Os Lusíadas by Camões. It questions whether the versions traditionally offered by editors are correct or whether small textual corrections should be admitted. The first (Canto II, stanza 75) concerns the use of infinitive; the second (Canto IX, stanza 70) involves punctuation. The analysis of each passage includes discussions of grammar and semantics. Dictionaries and other passages by Camões were consulted. Regarding the passage from Canto II, the article concludes that no emendation is necessary. Although it does not offer an original reading of Camões’s poem, the study records the steps which were undertaken to reach such conclusion, clarifying certain issues of Portuguese grammar, and documenting Camões’ use of language. The passage from Canto IX, on the other hand, should be re-punctuated slightly. Certain editors may have misread this passage and the study solves a small textual problem in a satisfactory way. The discussion of two passages and the comparison of a number of contemporary editions, which scarcely differ from each other in their rendering of the text, also leads to a broader question: does Os Lusíadas needs to be re-edited today? The study, whilst modest, should be of interest to scholars and to enthusiasts of Portuguese language and of Camões’ poetry, who might then reflect on linguistic aspects which would not otherwise occur to them. It also invites a healthy reflection on the role and need for new editions of Os Lusíadas

  • português

    O artigo discute o sentido literal de duas estâncias d’Os Lusíadas, de Camões, questionando se as leituras tradicionalmente oferecidas pelos editores estariam corretas ou se devemos admitir pequenas emendas textuais. A primeira passagem (Canto II, estância 75) respeita ao infinitivo flexionado; a segunda passagem (Canto IX, estância 70) envolve a pontuação. A análise de cada passagem inclui discussões sobre gramática e semântica. Dicionários e outras passagens de Camões foram consultados. Os resultados alcançados foram distintos. Quanto à passagem do Canto II, parece preferível manter a leitura tradicional. Embora não se alcance uma leitura original do texto camoniano, o percurso percorrido merece ser registrado, na medida em que esclarece um pouco a gramática da língua portuguesa, além de documentar o uso de Camões. Já a passagem do Canto IX merece ser pontuada de maneira ligeiramente diferente. Alguns editores parecem ter se equivocado quanto ao sentido pretendido pelo Poeta e a análise soluciona este pequeno problema textual de maneira satisfatória. A discussão de duas passagens e o cotejo de diversas edições, que pouco diferem entre si, convida, na conclusão, a uma pergunta mais ampla, a saber, se há necessidade de reeditar Os Lusíadas ou se as edições existentes satisfazem. O estudo, apesar de modesto, deverá atrair o interesse de estudiosos, bem como de amantes da língua portuguesa e da poesia de Camões que poderão, a partir dele, refletir sobre aspectos que não lhe ocorreriam espontaneamente. Convida também à saudável reflexão sobre o papel e a necessidade de novas edições d’Os Lusíadas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus