Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de 'Pasa que ya no vivo allí'. Sobre el uso de 'pasar' como verbo terciopersonal en español actual

Enrique Pato Maldonado

  • español

    En la presente nota gramatical se revisa la condición del verbo pasar cuando se comporta como verbo terciopersonal. Para ello, en un primer momento, se resume de manera breve la situación gramatical de los verbos terciopersonales en español actual suceder, ocurrir, acontecer, resultar y es que, para después describir –mediante abundante documentación de diversas fuentes– la construcción pasa que, en relación con su posición en la oración, el régimen verbal que presenta, los tiempos verbales con los que suele aparecer y su combinatoria con adverbios, conjunciones, locuciones adverbiales y enlaces oracionales. Este empleo de pasa que como verbo terciopersonal tendría una frecuencia mayor en la variedad de Argentina, en comparación con otras variedades, según los datos del Corpus del español: Web/ Dialectos.

  • English

    In the present note the condition of the verb pasar (‘to pass’) is reviewed when it behaves as a third-person verb. To do this, firstly, the grammatical situation of the third-person verbs in current Spanish is briefly summarized (suceder, ocurrir, acontecer, resultar and es que), to later describe – through abundant documentation from various sources – the construction pasa que, in relation to its position in the sentence, the verbal regime that presents, the tenses with which it usually appears and its combination with adverbs, conjunctions, adverbial phrases and sentence links. This usage of pasa que as a third person verb seems to have a higher frequency in the variety of Argentina, compared to other varieties, according to the data in the Corpus del español: Web/ Dialects.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus