Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Phraseological Units in Literary Translation as Resources for the Empowerment and “Naturalization” of L2 Speakers in MultilingualEducation

Vicent Martines Peres

  • In bilingual education, it is crucial to study in depth as much as possible the several levels, strata, mechanisms, characteristics, elements and/or units that contribute to empower the speaker almost as a native speaker of the languages he is learning. We analyze several aspects of the linguistic “naturalization” of speakers in multilingual contexts (L2). It is not only a question of providing access to the grammatical and lexical elements of the language that is being learned. It is not just grammar, or language, rather it is transporting the speaker to the cognitive structural situation that (without disregarding grammar and other questions related to the linguistic functioning of the communication system of verbal expression being learned or activated) allows him to express himself as a native speaker. In this learning process that tends to empower the bi/multilingual speaker, Phraseological Units [UF], although occassionally they might seem insignificant to us, refer us to thereferencial universe of the cultural traditio of a language, and can provide us with an interpretive wealth of great relevance for the knowledge of the culture of a given language.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus