Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Literary Translation as a Form of Social and Pedagogical Activism

Monica Manolachi, Ambrose Musiyiwa

  • English

    Using the poetry anthology Over Land, Over Sea: Poems for Those Seeking Refuge (Five Leaves Publications, 2015) and Journeys in Translation as case studies, this paper illustrates how literary translation can work as a form of recreation and as social and pedagogical activism. Over the decades, many poetry anthologies focusing on migration have been published around the world. What is new about Over Land, Over Sea is that, unlike similar anthologies, it has been followed by Journeys in Translation, an ongoing, volunteer-driven translation initiative that can be replicated in other contexts. The initiative brings together people from many different countries and backgrounds who are translating the anthology into other languages.

  • français

    En utilisant l’anthologie de poésie Over Land, Over Sea: Poems for those Seeking Refuge [Sur terre, sur mer : poèmes pour ceux qui cherchent refuge] (Five Leaves Publications, 2015) et Journeys in Translation [Voyages en traductions] comme études de cas, cet article illustre comment la traduction littéraire peut servir à la fois de loisir et d’activisme social et pédagogique. Au fil des décennies, de nombreuses anthologies de poésie portant sur la migration ont été publiées dans le monde. La nouveauté d’Over Land, Over Sea réside dans le fait que, contrairement à des anthologies similaires, il a été suivi par Journeys in Translation, une initiative de traduction continue dirigée par des bénévoles qui peut être reproduite dans différents contextes. L’initiative rassemble des personnes de nombreux pays et horizons différents qui traduisent l’anthologie dans d’autres langues.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus