Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los renglones torcidos de Ingrid Jonker a propósito de la edición bilingüe de humo y ocre (colombia: universidad de antioquia, 2015), en la traducción del afrikáans al castellano realizada por el poeta Agustín B. Sequeros

    1. [1] Universidad de Oviedo

      Universidad de Oviedo

      Oviedo, España

  • Localización: Revista Colombiana de Pensamiento Estético e Historia del Arte, ISSN-e 2389-9794, Nº. 4, 2016 (Ejemplar dedicado a: July-December 2016), págs. 149-155
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Os versos tortuosos de Ingrid Jonker na edição bilíngue de humo y ocre (colômbia: universidad de antioquia, 2015), na tradução do afrikaans para o espanhol do poeta Agustín B. Sequeros
    • Ingrid Jonker's crooked lines on the bilingual edition of humo y ocre (colombia: universidad de antioquia, 2015), in the translation from Afrikaans into Spanish by the poet Agustín B. Sequeros
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Reseña de libro

    • português

      Resenha do livro

    • English

      Book Review


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno