Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Πτεροῖς ἀλλοτρίοις ἀγάλλεσθαι: Das schmücken mit fremden federn als antike chiffre für literarisches plagiat

  • Autores: Markus Hafner
  • Localización: Estudios sobre falsificación documental y literaria antigua / Antonio Guzmán Guerra (ed. lit.), Isabel Velázquez Soriano (ed. lit.), 2017, ISBN 9788478828227, págs. 283-292
  • Idioma: alemán
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      This article traces the catchphrase of The Bird in Borrowed Feathers back to its origins in the ancient tradition. Even in antiquity the mythos of the ‘Vain Jackdaw in Borrowed Feathers’ appeared to be proverbial, being used in invective and rhetorical contexts where rivals are accused of misappropriating other people’s ideas. In a discussion of later uses of fable and proverb respectively throughout antiquity (especially in Horace and Phaedrus), I touch on the satirical writer Lucian of Samosata, in whose works the expression serves to denigrate rival sophists and pseudo‐intellectuals. Evidently, modern debates about plagia‐rism and literary forgery still rely on this popular fable tradition.

    • Deutsch

      Dieser Beitrag untersucht den Ursprung der bis heute in vielen Sprachen populären Redewendung „sich mit fremden Federn schmücken“ in der antiken Tradition, ausgehend von den Fabeln Aisops. Bereits in der Literatur der Antike erscheint der „Vogel in fremden Federn“ in meist polemischen Kontexten als sprichwörtliche Chiffre für den Diebstahl geistigen Eigentums und die betrügerische Aneignung fremder Ideen. Die Untersuchung der antiken Rezeption der Phrase nimmt unter anderem deren Verwendung beim kaiserzeitlichen Autor Lukian von Samosata in den Blick. Noch in modernen Bearbeitungen der Fabel, etwa bei La Fontaine oder Lessing, werden Bezüge zur literarischen Fälschung hergestellt.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno