L’articolo analizzerà come, con l’ekphrasis cinematografica di A Scene from the Movie GIANT, Tino Villanueva crea una commistione intersemiotica che non fa solo esplodere le opposizioni binarie, ma mette anche in evidenza i limiti della traducibilità (e la specificità dei vari linguaggi), dando vita a una tensione che è radicata nell’esperienza della terra di confine.
“A Small Dimension of a Film”: Cinematic Ekphrasis and Intersemiotic Translation in Tino Villanueva’s Scene from the Movie GIANTThis article will analyze how, through the cinematic ekphrasis of A Scene from the Movie GIANT, Tino Villanueva creates an intersemiotic mixture that not only explodes binary oppositions, but also highlights the limits of translatability (and the specificities of the various languages), staging a tension that is rooted in the experience of the borderlands.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados