Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Self-Translation as Problem for Italian-Canadian Authors

  • Autores: Joseph Pivato
  • Localización: Oltreoceano: Rivista sulle migrazioni, ISSN-e 1973-9370, ISSN 1972-4527, Nº. 16, 2020 (Ejemplar dedicado a: On Translation: Aspects of Translation and Self-Translation), págs. 15-30
  • Idioma: italiano
  • Enlaces
  • Resumen
    • There is often the sense of self-betrayal when bilingual authors self-translate their literary works. In this paper in Comparative Literature the author examines the works of Italian-Canadian authors, in particular Maria Ardizzi, Antonio D’Alfonso, Arianna Dagnino, Licia Canton, Filippo Salvatore, Gianna Patriarca and Alexandre Amprimoz, in terms of their practice of self-translation and the problems that they encounter and try to overcome.

      Auto-traduzione: problemi rilevati in autori italo-canadesiSovente quando gli autori bilingui si auto-traducono emerge un ineluttabile senso di tradimento del sé. Adottando un approccio comparativo, questo saggio esamina le opere auto-tradotte di scrittori italo-canadesi quali Maria Ardizzi, Antonio D’Alfonso,Arianna Dagnino, Licia Canton, Filippo Salvatore, Gianna Patriarca e Alexandre Amprimoz al fine di individuare i problemi che incontrano nella loro pratica autotraduttiva e le strategie che vengono adottate per risolverli.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno