Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Don Quijote ante la caballería espiritual de san Juan de la Cruz

    1. [1] Universidad de Puerto Rico
  • Localización: Teoliterária, ISSN-e 2236-9937, Vol. 12, Nº. 27, 2022 (Ejemplar dedicado a: A salvação e seus rostos: teopoéticas do mal e da redenção), págs. 20-42
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Dom Quixote diante da cavalaria espiritual de São João da Cruz
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Estamos en medio de una noche oscura de 1593. En medio de una medianoche oscura, pues tenemos documentados los hechos históricos. El cuerpo de san Juan de la Cruz es trasladado sigilosamente por despoblados  desde Úbeda, donde había muerto, hasta Segovia. El alguacil de Corte, don Juan de Medina, custodia los restos junto a los guardias que lo conducen en una litera. Al llegar a Martos se les aparece un hombre que les grita a grandes voces: "¿Dónde lleváis ese difunto, bellacos? Dejá el cuerpo del fraile que lleváis..." (Pasquau 1960: 2). La aparición "causó gran susto en el alguacil y sus compañeros, que se les espeluzaron los cabellos" (Fernández Navarrete 1819: 78-79). Más adelante en el camino aparece otro hombre, que vuelve a pedir cuenta al séquito de lo que llevaban e insiste en interrogarlos. En medio de tantos encuentros tensos, el conductor del féretro advierte que unas luces brillantes rodeaban la caja pequeña que contenía el cuerpo del santo.

    • English

      We are in the middle of a dark night in 1593. In the middle of a dark midnight, because we have documented the historical facts. The body of Saint John of the Cross is moved stealthily by uninhabited people from Úbeda, where he had died, to Segovia. The court bailiff, don Juan de Medina, guards the remains together with the guards who lead him in a litter. When they arrive at Martos, a man appears to them who shouts at them in loud voices: "Where are you taking that deceased, rascals? Leave the body of the friar you are carrying..." (Pasquau 1960: 2). The apparition "caused the bailiff and his companions a great fright, and their hair became terrifying" (Fernández Navarrete 1819: 78-79). Further down the road another man appears, who once again asks the entourage for what they were carrying and insists on questioning them. In the midst of so many tense encounters, the pallbearer notices that bright lights surround the small box that contains the saint's body.

    • português

      Estamos en medio de una noche oscura de 1593. En medio de una medianoche oscura, pues tenemos documentados los hechos históricos. El cuerpo de san Juan de la Cruz es trasladado sigilosamente por despoblados  desde Úbeda, donde había muerto, hasta Segovia. El alguacil de Corte, don Juan de Medina, custodia los restos junto a los guardias que lo conducen en una litera. Al llegar a Martos se les aparece un hombre que les grita a grandes voces: "¿Dónde lleváis ese difunto, bellacos? Dejá el cuerpo del fraile que lleváis..." (Pasquau 1960: 2). La aparición "causó gran susto en el alguacil y sus compañeros, que se les espeluzaron los cabellos" (Fernández Navarrete 1819: 78-79). Más adelante en el camino aparece otro hombre, que vuelve a pedir cuenta al séquito de lo que llevaban e insiste en interrogarlos. En medio de tantos encuentros tensos, el conductor del féretro advierte que unas luces brillantes rodeaban la caja pequeña que contenía el cuerpo del santo.

       


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno