Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La expresión de la (in)definitud y la genericidad en español y chino mandarín

  • Zhou, Qi [1]
    1. [1] Universidad de Salamanca

      Universidad de Salamanca

      Salamanca, España

  • Localización: Orkopata: Revista de Lingüística, Literatura y Arte, ISSN-e 2955-8263, Vol. 1, Nº. 4, 2022, págs. 7-29
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A expressão de (in)definição e genericidade em español e mandarim
    • The expression of (in)definiteness and genericity in Spanish and Mandarin Chinese
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo realizó un breve acercamiento a una cuestión gramatical que provoca cierta complejidad y confusión a los alumnos del español como lengua extranjera (ELE) cuya lengua materna es chino mandarín, el artículo. Para ello, en primer lugar, se realiza un estudio comparativo de formas y valores de los artículos en ambas lenguas, debido a que en el chino mandarín no existe el término “artículo” como tal, se ofrecen otros elementos que cumplen la misma función. En segundo lugar, a través de una encuesta realizada por más de 100 informantes, se observa que efectivamente a los aprendices sinohablantes les cuesta en mayor o menor medida el uso del artículo en su aprendizaje del español. A raíz del problema señalado, se intenta averiguar los posibles motivos por los que se genera dicha dificultad y al mismo tiempo se proponen algunas sugerencias para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje del artículo en español de docentes y alumnos sinohablantes de ELE.

    • English

      The present work made a brief approach to a grammatical issue that causes some complexity and confusion to students of Spanish as a foreign language (ELE) whose mother tongue is Mandarin Chinese, the article. To do this, first of all, a comparative study of forms and values ​​of articles in both languages ​​is carried out, because in Mandarin Chinese the term "article" does not exist as such, other elements that fulfill the same function are offered. Secondly, through a survey carried out by more than 100 informants, it is observed that it is indeed difficult for Chinese-speaking learners to use the article in their learning of Spanish to a greater or lesser extent. As a result of the indicated problem, an attempt is made to find out the possible reasons why this difficulty is generated and at the same time some suggestions are proposed to improve the teaching-learning process of the article in Spanish by Chinese-speaking teachers and students of ELE.

    • português

      O presente trabalho fez uma breve abordagem de uma questão gramatical que causa certa complexidade e confusão aos alunos de Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) cuja língua materna é o Chinês Mandarim, o artigo. Para fazer isso, em primeiro lugar, é realizado um estudo comparativo de formas e valores de artigos nos dois idiomas, porque em chinês mandarim o termo "artigo" não existe como tal, outros elementos que cumprem a mesma função são oferecidos. Em segundo lugar, por meio de uma pesquisa realizada com mais de 100 informantes, observa-se que, de fato, é difícil para os aprendizes de língua chinesa usar o artigo em maior ou menor grau em sua aprendizagem de espanhol. Como resultado do problema apontado, tenta-se descobrir as possíveis razões pelas quais essa dificuldade é gerada e ao mesmo tempo são propostas algumas sugestões para melhorar o processo de ensino-aprendizagem do artigo em espanhol por professores e alunos da ELE.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno