Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Incorporación de préstamos indígenas en las traducciones del español e inglés del texto de un viajero alemán del siglo XVI

María Cristina Santana Quintana

  • Este trabajo se basa en una descripción de las voces indígenas presentes en la obra del cronista alemán Ulrich Schmidel (1510–1579) que recoge uno de los pocos relatos en alemán sobre la conquista que hace referencia a una etapa temprana del colonialismo. Nos proponemos confeccionar primeramente un inventario de las palabras indígenas encontradas en el texto seleccionado, buscar qué tipo de estrategias y procedimientos son usados; para luego llevar a cabo un estudio de caso comparativo en cómo se introducen estos indigenismos léxicos en las traducciones en inglés y español del texto alemán. Presentaremos las similitudes o diferencias que podamos encontrar en los textos trabajados, y si es posible argumentaremos los criterios que han usado para los términos elegido, es decir, si existe alguna tendencia peculiar a la hora de incorporar los préstamos en sus crónicas y si ayudan a comprender mejor el proceso de contacto de lenguas y culturas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus