El fraile Martín de Murua (1566?-1615) compuso un poema palíndromo quechua como parte de una leyenda andina ilustrada en su primera versión manuscrita (1596) de su crónica (Historia general del Perú [1616]). El poema sigue una representación del artista andino, Felipe Guaman Poma de Ayala (c. 1560s-c. 1616), de una mujer sentada en medio de una fuente inca encantada, de cuatro esquinas. Murua reinventó la imagen de Guaman Poma en una forma que recuerda al cuadrado latino Rotas-Sator. Este artículo considera en el poema la confluencia de nociones sagradas andinas con creencias del ocultismo cristiano primitivo, aportando así múltiples interpretaciones divergentes que dependerán de la perspectiva del receptor.
The friar Martín de Murua (1566?-1615) composed a Quechua palindrome poem as part of an illustrated Andean legend in his first manuscript version (1590) of his chronicle (Historia general del Perú [1616]). The poem faces a depiction by the Andean artist, don Felipe Guaman Poma de Ayala (c. 1560s-c. 1616), of a woman sitting in the middle of a four-cornered, enchanted Inca fountain. Murua reimagined Guaman Poma's image in a form reminiscent of the Latin Rotas-Sator Square. This article considers the confluence of Andean sacredness with early Christian occult beliefs, leaving multiple and divergent interpretations determined by the viewer/reader's perspective.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados