Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Habitar en la palabra. Rose Ausländer y la poesía después de Auschwitz

Anacleto Ferrer Mas

  • español

    Hay palabras que entrañan misteriosamente un destino. En el caso de Rose Ausländer (Czernowitz, 1901-Düsseldorf, 1988), el apellido libremente asumido tras un breve matrimonio parece unir el fatum personal con el del pueblo judío, la inveterada extranjería (Ausländer significa en alemán extranjero) de quien nunca habitó una patria (Vaterland) a la que pudiera llamar suya con el exilio ancestral de los hijos de Judá. Obligada a dolorosos desarraigos, Rose es consciente desde muy pronto de que “Dios nos dio / la palabra / y nosotros habitamos / en la palabra”, y que ésta es, frente a las movedizas fronteras trazadas por la arbitrariedad del poder terreno, el único locus del ser humano, su país materno, su matria (Mutterland) en la diáspora.

  • English

    There are words that mysteriously entail a destiny. In the case of Rose Aus- länder (Czernowitz, 1901-Düsseldorf, 1988), the surname freely assumed after a brief marriage seems to unite the personal fatum with that of the Jewish people, the inveterate foreignness (Ausländer means foreigner in German) of one who never inhabited a homeland (Vaterland) she could call her own with the ancestral exile of the children of Judah. Forced into painful uprooting, Rose is aware from very early on that “God gave us / the word / and we dwell / in the word”, and that this is, in contrast to the shifting borders drawn by the arbitrariness of earthly power, the only locus of the human being, his maternal country, his motherland (Mutterland) in the diaspora.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus