En las últimas décadas del siglo XIX y las primeras del XX, cuando en las revistas se ofrecen raramente ilustraciones en color y la fotografía es solo en blanco y negro, el léxico de los textos de moda se revela, necesariamente, evocativo, sugerente, sensorial. Las palabras se cargan de connotaciones expresivas que aluden a los sentidos, y junto a voces de origen onomatopéyico que activan efectos sensoriales como pouf o fru-fru, se atestiguan numerosos términos referidos a colores, desde el ala de mosca al muslo de ninfa. Propondremos una descripción de este lenguaje desde un enfoque tanto lingüístico como cultural.
Nas últimas décadas do século 19 e nas primeiras décadas do 20, quando as ilustrações coloridas raramente são oferecidas nas revistas e a fotografia é apenas em preto e branco, o léxico dos textos da moda é necessariamente evocativo, sugestivo, sensorial. As palavras são carregadas de conotações expressivas que aludem aos sentidos, e junto com vozes de origem onomatopaica que ativam efeitos sensoriais como pufe ou fru-fru, inúmeros termos referentes a cores são atestados, desde a asa da mosca até a coxa da ninfa. Vamos propor uma descrição desta língua tanto de uma perspectiva linguística quanto cultural.
In the last decades of the 19th century and the first decades of the 20th, when color illustrations are rarely offered in magazines and photography is only in black and white, the lexicon of fashionable texts is necessarily evocative, suggestive , sensory. The words are loaded with expressive connotations that allude to the senses, and together with voices of onomatopoeic origin that activate sensory effects such as pouf or fru-fru, nu-merous terms referring to colors are attested, from the fly wing to the nymph’s thigh. We will propose a description of this language from both a linguistic and a cultural approach.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados