Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Els verbs de percepció visual en català: classificació semàntica i distribució en gèneres escrits

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: Caplletra: revista internacional de filología, ISSN 0214-8188, Nº. 73, 2022, págs. 91-118
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • Visual perception verbs in Catalan: Semantic classification and Distribution in written genres
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      Aquest treball se centra en l’estudi dels significats vehiculats per dos verbs de percepció visual en català central (veure i mirar) des del marc teòric de la semàntica cognitiva amb un objectiu doble: (i) analitzar-los i descriure’ls per establir-ne les projeccions semàntiques metafòriques i metonímiques; i (ii) determinar la distribució intralingüística dels significats no prototípics d’aquests verbs. S’han analitzat exemples extrets de diccionaris (majoritàriament, DIEC2) i 1.750 formes obtingudes a partir del buidatge de textos de narrativa literària i premsa del Corpus textual informatitzat de la llengua catalana (CTILC). Mitjançant l’anàlisi d’aquests exemples i del context en què apareixen s’estableixen les fronteres entre significats, literals i figurats, i es mostra que la freqüència d’ús de cada verb és diferent: hi ha sentits figurats més prominents que d’altres, tant des d’un punt de vista general com tenint en compte el tipus de textos analitzats. Els resultats obtinguts en aquest treball serveixen per engruixir el corpus de dades sobre verbs de percepció en diferents llengües pel que fa a la presència, l’ús i la distribució de certs significats.

    • English

      This work focuses on the study of the meanings conveyed by two visual perception verbs (mirar and veure) in Central Catalan within the theoretical framework of cognitive semantics. Our objective is twofold: (i) to analyze and describe them in order to establish metaphorical and metonymic semantic projections; and (ii) to determine the intralinguistic distribution of the non-prototypical meanings of these verbs. We have analyzed examples extracted from dictionaries (mostly DIEC2) and 1.750 forms picked out from the literary narrative and press texts of the Corpus textual informatitzat de la llengua catalana (CTILC). By analyzing these examples and the context in which they appear, we establish the boundaries between literal and figurative meanings, and we show that the frequency of use of each verb is different: some figurative meanings are more prominent than others, both from a general pint of view and from the kind of texts analyzed. The results obtained in this work serve to thicken the corpus of data on perception verbs in different languages in terms of the presence, use and distribution of certain meanings.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno