El presente trabajo pretende ofrecer un estado de la cuestión basado en los modelos de análisis contrastivo y de análisis de errores que permita tomar consciencia de las diferencias entre la L1 y la L2 de los aprendientes italófonos de ELE. Con esto se persigue entender e incluso predecir los errores que se producen en la interlengua de dichos aprendientes como consecuencia de las interferencias provenientes de su L1, muy comunes al tratarse de una lengua tan cercana al español. Asimismo, el trabajo se centra en la preposición, una clase de palabra tan útil y ampliamente utilizada como problemática. Son dos los bloques de los que consta el trabajo: uno dedicado al AC de los sistemas preposicionales de las dos lenguas, haciendo hincapié en sus diferencias como fuente de dificultades y errores; y otro centrado en el AE, que explorará y clasificará etiológicamente los errores más frecuentes.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados