Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Calidad y pertinencia de las traducciones de protocolos de ensayo clínico y documentos relacionados según miembros de comités de ética españoles

Javier Sánchez Camacho Rodríguez de Guzmán

  • español

    La industria farmacéutica ha experimentado un gran crecimiento en los últimos años. Son muchos los profesionales que participan en el proceso de desarrollo de medicamentos, pero no se podría realizar ningún ensayo clínico sin el dictamen favorable previo de un cei —Comité de Ética de la Investigación—. En el presente artículo exponemos qué opinan los miembros de dichos comités sobre la calidad de la traducción de toda la documentación que emana de los ensayos clínicos multicéntricos internacionales, si es necesario traducirla y quién debería hacerlo.

  • English

    The pharmaceutical industry has grown considerably in recent years. Numerous professionals participate in the drug development process, but no clinical trial can take place without approval from a research ethics committee. In this article, we explore the opinions of members of these committees regarding the quality of the translation of documents for international, multi-centre clinical trials, whether these translations are necessary, and who should complete them.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus