Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El español como lengua comunitaria y lengua de herencia en Quebec

    1. [1] University of Montreal

      University of Montreal

      Canadá

  • Localización: Lengua y Migración = Language and Migration, ISSN 1889-5425, ISSN-e 2660-7166, Vol. 14, Nº. 1, 2022
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • El Spanish as a community language and heritage language in Quebec.
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo ofrece un panorama abarcador de la situación del español como lengua comunitaria y como lengua de herencia en la provincia de Quebec, con especial relación a la Región metropolitana de Montreal, espacio geográfico que concentra el mayor número de hispanos de todo el país. Para ello, se presenta la influencia de las lenguas mayoritarias (francés e inglés) y algunos de los rasgos gramaticales y léxicos de contacto tanto en el habla de los jóvenes como en la de los hablantes adultos. Por lo que respecta a la conservación del español como lengua de herencia, existe una multitud de factores implicados, a pesar de la falta de una “política lingüística” explícita en el hogar. Por último, se analiza un caso concreto de transferencia lingüística directa del francés: el uso de mismo si (‘aunque, incluso si’) como elemento estructuralmente compatible que se registra en el habla de todos los inmigrantes.

    • English

      This work offers a comprehensive overview of the situation of Spanish as a community language and as a heritage language in the province of Québec, with special relation to the Metropolitan Region of Montreal, a geographic space that concentrates the largest number of Hispanics in the entire country. For this, the influence of the majority languages (French and English) and some of the grammatical and lexical features of contact are presented both in the speech of young people and in adult speakers. Regarding the preservation of Spanish as a heritage language, there are a multitude of factors involved, despite the lack of an explicit “language policy” at home. Finally, a specific case of direct linguistic transfer from French is analyzed: the use of mismo si ('although, even if') as a structurally compatible element that is recorded in the speech of all immigrants.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno