This article describes the transmission of mnemonic knowledge in Catholic Eu‐ rope in the seventeenth and eighteenth centuries, whether orally or via a written medium (manuscript or printed). The second part of the article concentrates on Fénix de Minerva by Juan Velázquez de Azevedo (1626) and shows that an important part of it is a translation of Gesualdoʹs Plutosophy (1592). In conclusion, this article emphasizes the need to consider mnemonic texts in both their local and European contexts in order to understand them and the motivations of their authors.
Este artigo descreve a transmissão do conhecimento mnemónico na Europa católica nos séculos XVII e XVIII, seja oralmente ou através da escrita (manuscrito ou impresso). A segunda parte do artigo centra-se na Fénix de Minerva de Juan Velázquez de Azevedo (1626) e mostrará que uma parte importante da Fénix é uma tradução da Plutosofia de Gesualdo (1592). Em conclusão, este artigo sublinha a necessidade de considerar os textos mnemónicos tanto nos seus contextos locais como nos europeus para os os poder entender e compreender as motivações dos seus autores.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados