Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edición y traducción de cinco cartas marroquíes en árabe medio (s. XVI) conservadas en el Archivo Nacional de la Torre do Tombo

    1. [1] Aix-Marseille University

      Aix-Marseille University

      Arrondissement de Marseille, Francia

  • Localización: Al-qantara: Revista de estudios árabes, ISSN 0211-3589, Vol. 43, Nº. 1 (enero-junio), 2022
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Edition and translation of five Moroccan letters in middle Arabic (Sixteenth Century) preserved in the National Archive of Torre do Tombo
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo contiene la edición y traducción al castellano de cinco cartas conservadas en el Archivo nacional de la Torre do Tombo (Portugal). Estos documentos datan de la primera mitad del siglo XVI y forman parte de la correspondencia procedente de las plazas portuguesas en el Norte de África. Desde un punto de vista lingüístico, las cartas se caracterizan por estar escritas en árabe medio, una variedad de lengua que presenta importantes divergencias gramaticales con respecto a la norma del árabe clásico y en la cual se combinan elementos dialectales y otros del árabe estándar.

    • English

      This paper presents an edition and translation into Spanish of five letters preserved in the National Archive of Torre do Tombo (Portugal). These documents date back to the first half of the sixteenth century and belong to a collection of correspondence from the Portuguese possessions in North Africa. These letters are remarkable from a linguistic point of view because they are written in Middle Arabic, a variety of language that combines both dialectal and standard variants of Arabic, thus displaying considerable grammatical divergences in what concerns the norms of Classical Arabic.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno