Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Cómo desarrollar la competencia traductora y prestar un servicio a la comunidad: propuesta didáctica para la elaboración de micropíldoras como instrumento de comunicación efectiva

Jimena Andrea Weinberg Alarcón, Lissette Andrea Mondaca Becerra

  • español

    Recientemente, Chile se ha convertido en un país receptor tanto de migrantes hispanoparlantes como de hablantes de otras lenguas. Esta situación lleva a pensar en las posibilidades que las prácticas traductológicas pueden desarrollar a nivel comunicativo, específicamente en el ámbito de la salud. En lo que respecta a la traducción como actividad de mediación interlingüística en este campo, resulta relevante indicar el derecho que todos tenemos a una comunicación efectiva. La reflexión que se presenta da cuenta de una propuesta didáctica que hace posible que el estudiante-traductor desarrolle la competencia traductora bajo la estrategia de aprendizaje y servicio, al elaborar una micropíldora que permita entregar información con pertinencia cultural a los usuarios de servicios de salud chilenos en la Región de La Araucanía. Los resultados de este trabajo nos permitirán reflexionar en torno a la enseñanza de la traducción, con el fin de incorporar metodologías de trabajo en el aula que propicien la integración de saberes, al combinar los procesos de aprendizaje con el servicio a la comunidad.

     

  • English

    Chile has recently become a receiving country for both Spanish-speaking migrants and speakers of other languages. This situation leads us to think about the possibilities that translation practices can develop at a communicative level, specifically in the health field. Regarding translation as an interlanguage mediation activity in this field, it is relevant to point out the right we all have to effective communication, that is, "the right of each individual to understand and be understood in situations in which he/she must interact with public institutions, so that the fundamental rights that these institutions are intended to cover can be respected" (García, 2008, p. 3). The reflection presented here describes a didactic proposal that makes it possible for the student-translator to develop the translator competence under the strategy of Service Learning (S+L) by elaborating a micropill to deliver information with cultural relevance in Chilean health services in the Región de La Araucanía. This paper focuses on the process that the student-translator carries out to elaborate this instrument of effective communication and how, through the delivery of culturally relevant information, it is possible to provide a service to the community. The results of this work will allow us to think about the teaching of translation with the aim of incorporating work methodologies in the classroom that promote the integration of knowledge by combining learning processes and community service.

  • français

    Le Chili es récemment devenu un pays d’accueil pour des migrants hispanophones et aussi pour des migrants qui parlent d’autres langues. Cette situation nous amène à réfléchir sur les possibilités que les pratiques traductologiques peuvent développer au niveau communicatif, spécifiquement dans le domaine de la santé. En ce qui concerne la traduction comme une activité de médiation linguistique dans ce domaine, il est pertinent d’indiquer le droit que nous avons tous à une communication efficace. La réflexion presentée rend compte d’une proposition didactique qui permet à l’étudiant-traducteur développer la competence de traduction dans le cadre de la strategie d’apprentissage et service en élaborant une micropilule qui permet de délivrer d’information ayant de la pertinence culturelle aux usagers des services de santé chiliens dans la Región de La Araucanía. Les résultats de ce travail nous permettront de réflechir sur l’enseignement de la traduction a fin d’intégrer en clase des méthodes de travail qui favorisent l’intégration des savoirs en combinant les processus d’apprentissage avec le service communautaire.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus