Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Transferencia y cambio de código en una comunidad bilingüe: área metropolitana de Valencia (I y II)

  • Autores: José Ramón Gómez Molina
  • Localización: Contextos, ISSN 0212-6192, Nº 33-36, 1999-2000, págs. 309-360
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En los últimos años, la investigación sobre fenómenos de lenguas en contacto ha tratado de delimitar los conceptos "préstamo versus cambio de código" dando como resultado diversas caracterizaciones. Una de las causas que posibilita esta controversia teórica radica en que no siempre coinciden los factores lingüísticos y extralingüísticos de las comunidades bilingües que se analizan. La situación de contacto lingüístico intenso y estable en el área metropolitana de Valencia (España) permite analizar y transcribir las interferencias, préstamos y cambios de código que se producen en la interacción verbal cotidiana diferenciada como procesos distintos la interferencia y el préstamo de un lado, y el cambio de código por otro. El "continuum" interferencia -> préstamo se establece a partir de diferentes grados de la integración lingüística -fonológico y gramatical- y de integración social -frecuencia de uso, homogeneidad y aceptabilidad-; para la delimitación entre préstamo y cambio de código de unidades léxicas aisladas, dada la afinidad genética de las lenguas románicas en cantacto (catalán y castellano), el modelo lingüístico variacianista -gramática específica que adapta el elemento incorporado- se combina con criterios sociolingüísticos y pragmáticos. Las conclusiones demuestran que si bien el préstamo es el resultado más frecuente, también el cambio de código es una modalidad discursiva habitual.

    • English

      In recent years, the research on language contact phenomena has attempted to distinguish and define the concepts 'borrowing and code-switching' which has resulted in distinct characterizations. One of the causes of this theoretical controversy is that linguistic and sociolinguistic aspects do not always concur in the speech communities that are analyzed. The intense and permanent linguistic contact situation in the metropolitan area of Valencia (Spain) allows us to analyze and describe the interference, borrowing and code-switching phenomena that are produced in everyday verbal interaction. It also allows us to distinguish as different processes interference and borrowing on the one hand and code-switching on the other. The interference ->borrowing continuum is established on the basis of different degrees of linguistic integration -phonological and grammatical- and social integration -frequency of use, homogeneity and acceptability-. This has been carried out to differentiate between borrowing and codeswitching with regard to isolated lexical items, given the genetic affinity of the romance languages in contact, Castillian and Catalan. The variationist model -a specific grammar adopted by the incorporated items- combines both sociolinguistic and pragmatic criteria. The results of this study prove that borrowing is the most frequent phenomenon, but code-switching is also a common discursive modality.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno