Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


'Out of the frying pan into the fire': the impact of the pandemic on the listening environment of public service interpreters in Finland as experienced by interpreters themselves

    1. [1] Tampere University
  • Localización: FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 9, 2022 (Ejemplar dedicado a: The impact of the Covid-19 pandemic on Public Service Interpreting and Translation (PSIT) and its future developments), págs. 102-124
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • 'Salir de la sartén para caer en el fuego': el impacto de la pandemia en el entorno auditivo de los intérpretes de los servicios públicos en Finlandia desde la perspectiva del intérprete
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo se centra en el impacto de la pandemia en el entorno laboral de los intérpretes de los servicios públicos de Finlandia desde la perspectiva de la escucha orientada. El rápido cambio a la interpretación a distancia en todos los ámbitos de la interpretación en los servicios públicos, i. e. el uso de herramientas de comunicación virtual como Teams junto a la interpretación telefónica tradicional, ha afectado dramáticamente a las condiciones de trabajo de los intérpretes de los servicios públicos durante la primavera y el verano del año 2020. Más tarde, en ese mismo año, los intérpretes han podido regresar a la interpretación cara a cara, pero se han encontrado con un nuevo modelo de interacción y escucha, el de la interpretación con mascarillas. Los fundamentos teóricos de este estudio se basan en las etapas del proceso de escucha relacional (Halone & Pecchioni, 2001) y en el concepto de filtros de escucha externa en la interpretación de diálogos (Author, 2020, págs. 481-488). El foco se establece en la experiencia de los intérpretes que trabajan en tres espacios interactivos diferentes, los cuales contienen filtros de escucha externa. Estos tres escenarios interactivos son la interpretación remota a través del teléfono, la interpretación remota a través de un servicio de videollamada y la interpretación in situ llevando mascarillas. La investigación consta de 357 respuestas individuales de 41 intérpretes en activo recogidas a través de una encuesta electrónica sobre el tema realizada en noviembre del año 2021. Los resultados del análisis cualitativo del contenido muestran que los intérpretes tienen sentimientos encontrados relativos a las soluciones técnicas utilizadas durante la pandemia en los años 2020 y 2021. Una parte de los informantes ha acabado prefiriendo la interpretación a distancia, mientras que la otra parte ha preferido la interpretación in situ, a pesar de la necesidad de usar mascarillas. Según los intérpretes, estos tres modelos de interacción contienen tanto elementos positivos como negativos. Según la mayoría de los informantes, interpretar con mascarillas es considerado como difícil de varias maneras. Es necesario estudiar las consecuencias a largo plazo de su uso en el contexto del bienestar de los intérpretes.

    • English

      This article looks at the impact of the pandemic on the work environment of public service interpreters in Finland from a listening-oriented perspective. The rapid switch to remote interpreting in all public service interpreting settings, i.e., the use of virtual meeting tools such as Teams alongside traditional telephone interpreting, affected the listening conditions of public service interpreters dramatically during the spring and summer of 2020. Later during the year, interpreters were able to return to face-to-face interpreting, but encountered yet a new interaction and listening reality: interpreting with face masks. The theoretical framework of this study consisted of the stages of the relational listening process (Halone & Pecchioni, 2001), and the concept of external listening filters in dialogue interpreting (Author, 2020, pp. 481–488). The focus was on the interpreters’ experience of working in three different interactional settings that involved external listening filters: remote interpreting via the phone, remote interpreting via video link, and interpreting in-situ while wearing a face mask. The research data consisted of 357 individual answers from 41 practising interpreters to an electronic survey on the topic carried out in November 2021. The results of the qualitative content analysis show that interpreters have mixed feelings about the technical solutions used during the pandemic in 2020 and 2021. Some respondents have come to prefer remote interpreting, whereas others rather interpret in-situ, despite having to wear face masks. All three interaction modes have both negative and positive aspects from the interpreter’s perspective. Most respondents considered interpreting with face masks difficult in many ways. Research is needed on the long-term effects of the use of face masks on interpreters’ wellbeing.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno