Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de S. OC 1226: ¿attractio inversa o attractio relativi?

María López Romero

  • español

    El trabajo versa sobre un problema sintáctico de Edipo en Colono de Sófocles. Tradicionalmente, se ha considerado que la secuencia κεῖθεν ὅθεν (‘de allí de donde’) en el verso 1226 presenta una atracción inversa, a saber, κεῖθεν en lugar de κεῖσε (‘hacia allí’). La traducción del verso, por tanto, sería «ir al lugar de donde uno viene», lo cual hace referencia a la muerte. Ahora bien, la presunta atracción inversa es anómala, ya que la construcción relativa no precede a la supraordinada como de costumbre. Este hecho ha dado pie a la enmendación del texto (esp. κεῖθεν). En el trabajo se propone interpretar κεῖθεν ὅθεν como un ejemplo de atracción de relativo, que es, con diferencia, el tipo más frecuente de atracción en griego antiguo. En concreto, ὅθεν sustituiría a οἷ/ὅποι/ὁπόσε (‘adonde’), de modo que la traducción pasaría a ser «marcharse del lugar al que uno ha llegado», es decir, marcharse de la vida. De esta forma la alusión a la muerte, requerida por el contexto, sigue presente.

  • English

    This paper discusses a syntactic problem in Sophocles’ Oedipus at Colonus. Traditionally, the sequence κεῖθεν ὅθεν (‘thence whence’) in verse 1226 has been claimed to involve an inverse attraction, namely, κεῖθεν in place of κεῖσε (‘thither’). Thus, the translation of the verse would be ‘to go to the place where one comes from’, which refers to death. However, the alleged inverse attraction is anomalous, given that the relative construction does not precede the matrix clause as usual. This fact has led scholars to emending the text (esp. κεῖθεν). In this paper it is proposed to interpret κεῖθεν ὅθεν as an instance of attraction of the relative, which is by far the most usual type of attraction in Ancient Greek. Specifically, ὅθεν would replace οἷ/ὅποι/ὁπόσε (‘whither’), so that the translation of the verse would become ‘to depart from the place whither one has come’, that is, to depart from life. In this way the allusion to death, required by the context, is still present


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus