Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Un ejemplo de reescritura en las letras españolas

    1. [1] Universidad Nacional de Salta

      Universidad Nacional de Salta

      Argentina

  • Localización: Cuadernos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Jujuy, ISSN 0327-1471, ISSN-e 1668-8104, Nº. 7, 1997, págs. 95-101
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • An example of re-writing in the spanish literature
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo de este trabajo es ejemplificar la práctica de un tipo específico de reescritura e interpretar las posibles causas que generaron su ejercicio. La textualidad sobre la que se aplica el análisis es El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra, y Mito, del dramaturgo español contemporáneo Antonio Buero Vallejo. La primera de las obras citadas funciona como el texto-fuente y la segunda, como su reescritura.Se realiza un análisis comparativo entre los textos que permite reconocer sus semejanzas y diferencias y establecer el grado de sujeción de la reescritura a su hipotexto. Esto sin descuidar el aspecto particular de cada discurso: narrativo en un caso, dramático, en el otro, ya que la obra teatral no es sólo un objeto lingüístico, sino que incorpora todos los aspectos referidos a la representación. La comparación se realiza a nivel de estructura superficial y de estructura profunda y revela un juego de acercamientos y distancias, de referencias y diferencias que apuntan a un efecto de sentido particular.

    • English

      The objective of this work is to exemplify the practice of a specific case of re-writing and to interpret the possible causes which have generated its exercise.

      The textuality about the application of the analysis is "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" by Miguel de Cervantes Saavedra, and "Mito" by Antonio Buero Vallejo, the Spanish contemporary playwright. The first of them works like a bridge-text and the second is its re-writing.

      A comparative analysis is made between the texts in order to obtain the similarities and differences and establish the subjection degree of the re-writing to its hypotext. All this without forgetting the particular structure of each discourse: narrative in one case, dramatic in the other because the theatral work is not only a linguistic subject but it also incorporates all of the aspects which refer to representation.

      The comparison, made at superficial and deep structure levels a game of approaching and taking distance, of references and differences which aim to attain a specific effect.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno