Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La culture et l’identité à l’épreuve du déplacement –Pour une lecture topographique du déplacement dans 'Partir' de Tahar Ben Jelloun–

    1. [1] Centre Régional des Métiers de l’Education et de la Formation / Fès
  • Localización: Hybrida: Revue scientifique sur les hybridations culturelles et les identites migrantes, ISSN-e 2660-6259, Nº. 4, 2022, págs. 133-154
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • La cultura y la identidad ante el desafío de la movilidad ­–Una lectura topográfica de la movilidad en ‘Partir’, de Tahar Ben Jelloun–
    • Culture and identity put to the test by displacement –For a topographical reading of displacement in Tahar Ben Jelloun’s 'Partir'–
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo tiene como objetivo estudiar la expresión de la movilidad, desde una perspectiva tipológica y examinar el alcance de la tipología sobre la enunciación semántico-léxica de la información espacial. La novela Partir de Tahar Ben Jelloun se ocupa, entre otras cosas, del desplazamiento, un verdadero topoï prioritario en el universo diegético. Esta espacialización del sentido del mundo lleva a diseccionar el cautiverio de la diégesis en un espacio dado y, por lo tanto, a la reproblematización de los factores identitarios provocada por el desplazamiento. La inmigración es tanto para el escritor como para sus protagonistas, una fatalidad y una elección existencial, evocando tanto el desplazamiento del ser en el espacio como el desplazamiento del espacio en el ser. Los inmigrantes cambian de nombre, idioma, cultura e identidad. Este malestar identitario revela las dos facetas del errante, a saber, la peregrinación geográficas y los extravíos del espíritu en la búsqueda de El Dorado europeo.

    • English

      This article aims to study the expression of displacement from a typological perspective and to examine the scope of typology on the semantic and lexical enunciation of spatial information. Tahar Ben Jelloun’s novel Partir is concerned, among other things, with displacement, a topos with true priority in the diegetic universe. This spatialization of the meaning of the world leads to dissecting the captivity of the diegesis in a given space and, therefore, the reproblematization of identity factors caused by displacement. Immigration is both for the writer and his protagonists, a fatality, and an existential choice, evoking both the movement of the self in space and the movement of space in the self. Immigrants change their name, language, culture, and identity. This identity malaise reveals the two facets of wandering, namely the geographical pilgrimages and the wanderings of the spirit in search of the European El Dorado.

       

    • français

      Cet article vise à étudier l’expression du déplacement, dans une perspective typologique et d’examiner la portée de la typologie sur l’énonciation sémantico-lexicale de l’information spatiale. Le roman Partir de Tahar Ben Jelloun se préoccupe, entre autres, du déplacement, véritables topoï prioritaires dans l’univers diégétique. Cette spatialisation du sens du monde conduit à disséquer le cautionnement de la diégèse dans un espace donné et partant de la reproblématisation des facteurs identitaires occasionnée par le déplacement. L’immigration est à la fois pour l’écrivain comme ses protagonistes, une fatalité et un choix existentiel, évoquant aussi bien le déplacement de l’être dans l’espace que le déplacement de l’espace dans l’être. Les immigrés changent de nom, de langue, de culture et d’identité. Ce mal-être identitaire révèle les deux facettes de l’errance, à savoir les pérégrinations géographiques et les égarements de l’esprit à la quête de l’eldorado européen.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno